해리슨의 블로그..

Tradução de IA descoberta através de '<흑백요리사>'

  • Idioma de escrita: Coreana
  • País de referência: Todos os paísescountry-flag
  • TI

Criado: 2024-10-10

Criado: 2024-10-10 21:17

Tradução de IA descoberta através de '<흑백요리사>'

흑백요리사 (Heukbaek Yorisaja)


Na verdade, depois de postar ontem a paródia de <Cozinheiro em Preto e Branco>, lembrei-me de repente e procurei.

Na verdade, a IA possui um conhecimento especializado mais amplo do que as pessoas comuns, e, portanto, a qualidade da tradução para conhecimentos aprofundados é de fato superior. Mas como seria essa tradução voltada para o público em geral? Pensei um pouco sobre isso.

Mas, que surpresa, como eu imaginava.

Basicamente, a tradução da IA não conseguiu lidar com essas nuances populares.

Primeiro, o título <Cozinheiro em Preto e Branco> significa literalmente cozinheiro preto e branco, então, quando a IA do Durumis traduziu, em japonês ficou <白黒料理人 (haku kuro ryōrinin)>, e em inglês, <Black and White Chef>. No entanto, ao pesquisar, descobri que, quando foi transmitido no Japão, foi exibido como <白と黒のスプーン (shiroi to kuroi no supūn)>, e nos EUA, devido à sensibilidade local, onde a expressão "preto e branco" não poderia ser usada, foi exibido como <Culinary Class Wars (Guerras de Classes Culinárias)>.

Parece que essas traduções que não são refletidas em tempo real ainda são uma fraqueza da IA.

Ainda não sei como melhorar isso. Não podemos buscar informações em tempo real, e embora estejamos pensando em várias maneiras, parece que isso será um desafio por um bom tempo.

(Na verdade, além disso, temos tantos outros desafios...)

De qualquer forma, aqueles que usam principalmente a tradução, não se preocupem ainda...

Comentários0