해리슨의 블로그..

AI अनुवाद के बारे में '<श्याम-श्वेत रसोइया>' से प्राप्त जानकारी

  • लेखन भाषा: कोरियाई
  • आधार देश: सभी देशcountry-flag
  • आईटी

रचना: 2024-10-10

रचना: 2024-10-10 21:17

AI अनुवाद के बारे में '<श्याम-श्वेत रसोइया>' से प्राप्त जानकारी

श्याम-श्वेत रसोइया


वास्तव में कल <श्वेत-श्याम रसोइया> पैरोडी लेख पोस्ट करने के बाद अचानक मुझे याद आया और मैंने इसे खोजा।

वास्तव में, AI के पास सामान्य लोगों की तुलना में व्यापक विशेषज्ञता है, और इसलिए, उन्नत ज्ञान के संबंध में, अनुवाद की गुणवत्ता बेहतर है, लेकिन इस तरह के जन अनुवाद के बारे में क्या? मैंने थोड़ा सोचा।

लेकिन, शायद, जैसा कि अपेक्षित था।

मूल रूप से, AI अनुवाद ऐसी लोकप्रिय बारीकियों को संभाल नहीं पाया।

सबसे पहले, <श्वेत-श्याम रसोइया> शीर्षक का अर्थ है काले और सफेद रंग के रसोइये, इसलिए, दुरुमिस में, जब AI द्वारा अनुवाद किया जाता है, तो इसे जापानी में <白黒料理人 (श्वेत-श्याम रसोइया)> और अंग्रेजी में <Black and White Chef> में अनुवादित किया जाता है। हालाँकि, वास्तव में खोज करने पर, जब इसे जापान में प्रसारित किया गया था, तो इसे <白と黒のスプーン (सफेद और काले रंग का चम्मच)> के रूप में प्रसारित किया गया था, और संयुक्त राज्य अमेरिका में, स्थानीय भावना के कारण, श्वेत-श्याम शब्द का उपयोग नहीं किया जा सकता है, इसलिए इसे <Culinary Class Wars (पाक कला वर्ग युद्ध)> के रूप में प्रसारित किया गया था।

ऐसा लगता है कि इस तरह के वास्तविक समय में अपडेट नहीं होने वाले अनुवाद अभी भी AI की कमजोरी हैं।

इस समस्या को कैसे सुधारा जाए, यह अभी भी अज्ञात है। हम वास्तविक समय में जानकारी प्राप्त नहीं कर सकते हैं, और हम विभिन्न तरीकों पर विचार करेंगे, लेकिन यह काफी समय तक एक चुनौती बनी रहेगी।

(वास्तव में, इसके अलावा भी बहुत सारी समस्याएँ हैं।)

वैसे भी, जो लोग मुख्य रूप से अनुवाद करते हैं, उन्हें अभी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

टिप्पणियाँ0

भोजन की तरह अनुवादजैसे कोरियाई लोगों के भोजन में चावल अपरिहार्य है, वैसे ही मार्केटिंग अनुवाद भी महत्वपूर्ण है। स्वादिष्ट अनुवाद उपभोक्ताओं के दिलों को छू सकता है और उत्पाद की बिक्री में मदद कर सकता है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

July 17, 2025

[एकोहून] सारे विस्मियों की जरूरत हैताजा AI अनुवाद सोल्यूस़ भी है, लेकिन यह पूर्ण नहीं हैं, इसलिए एक्सपर्ट की सारे विस्मियों की जरूरत है। 10 AI अनुवादक का परीक्षण करने के बाद, मूल भाषा से पुरेफिर के अनुवादक से संशोधन करके 2% की कमी को पूरा करते हैं।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

June 16, 2025

मूल पाठ के कुछ “शब्दों” को वैसा ही रहने देना चाहिए!ग्राहक AI अनुवाद के बजाय मानव अनुवाद पसंद करते हैं क्योंकि उन्हें एजाइल कार्यप्रणाली जैसे विशिष्ट शब्दों को मूल रूप में रखना होता है। नाराजगी से बचने के लिए मानव अनुवाद के महत्व पर जोर दिया जाता है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

May 27, 2025

[एकोहून] AI युग में अभी भी अनुवाद एजेंसी का उपयोग करने का कारणAI तकनीक के विकास के बावजूद, इकोहून अभी भी अनुवाद एजेंसी का उपयोग करने के कारणों की व्याख्या करता है। गुणवत्ता, गुणवत्ता सत्यापन, आंतरिक संसाधनों की कमी जैसे कारणों से, वैश्विक कंपनियों को भी पेशेवर अनुवादकों की मदद की आवश्यकता होती है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

August 27, 2025

दुरुमिस द्वारा अनुवाद और स्थानीयकरण में आईटी तकनीक का उपयोगहम अनुवाद उद्योग में आईटी तकनीक के उपयोग के उदाहरण प्रस्तुत करते हैं। हम कुशल अनुवाद सेवाएं प्रदान करने के लिए क्लाउड प्लेटफॉर्म का उपयोग करके डेटा प्रबंधन, एपीआई एकीकरण, एआई मशीन ट्रांसलेशन और विशेषज्ञ समीक्षा जैसे प्रयास कर रहे हैं।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 18, 2025