해리슨의 블로그..

Traduction IA découverte grâce à "<Cuisinier Noir et Blanc>"

Création: 2024-10-10

Création: 2024-10-10 21:17

Traduction IA découverte grâce à "<Cuisinier Noir et Blanc>"

Cuisinier Noir et Blanc


En fait, après avoir publié hier un article parodique sur "Le cuisinier en noir et blanc", je me suis soudain souvenu de quelque chose et j'ai cherché.

En réalité, il est vrai que l'IA possède des connaissances spécialisées plus vastes que celles des personnes ordinaires, et que la qualité de la traduction est donc supérieure pour les connaissances approfondies, mais qu'en est-il des traductions grand public ? Je me suis posé la question un instant.

Mais comme je le craignais.

Fondamentalement, la traduction par l'IA ne traite pas ces nuances grand public.

Tout d'abord, le titre « Le cuisinier en noir et blanc » signifie littéralement un cuisinier en noir et blanc, donc, lorsque durumis traduit avec l'IA, il devient « 白黒料理人 (shiro kuro ryouri-nin) » en japonais et « Black and White Chef » en anglais. Cependant, en cherchant, j'ai constaté qu'au Japon, lors de sa diffusion, il était intitulé « 白と黒のスプーン (shiro to kuro no supuun) » et aux États-Unis, étant donné le contexte local qui ne permet pas d'utiliser les mots noir et blanc, il a été diffusé sous le titre « Culinary Class Wars (Guerres culinaires de classe) ».

Il semble que ces traductions qui ne sont pas mises à jour en temps réel soient encore un point faible de l'IA.

Comment améliorer cela reste encore inconnu. Il est impossible de récupérer des informations en temps réel, et même si nous réfléchissons à différentes méthodes, ce sera probablement un défi pour une période considérable.

(En fait, en plus de cela, il y a tellement de défis...)

Quoi qu'il en soit, ceux qui travaillent principalement dans la traduction, ne vous inquiétez pas encore...

Commentaires0