- <Black and White Chef Parody> Black and White Developers: The Coding Class War
- Netflix Black and White Chef parody, Black and White Developers: The Coding Class War. A coding battle between 100 developers from large corporations vs. startups! Full of suspenseful missions such as code reviews and legacy code refactoring, as well as
Black and White Chef
Actually, after posting a parody of <Black and White Chef> yesterday, I suddenly remembered and looked it up.
In fact, AI has a wider range of expertise than ordinary people, and therefore, the quality of translation for advanced knowledge is superior. But I wondered how it would handle this kind of popular translation.
But as I suspected.
Basically, AI translation failed to handle the popular nuances.
First, the title <Black and White Chef> literally means black and white chefs. So, when durumis' AI translated it, it became <白黒料理人 (Shiro Kuro Ryōrin)> in Japanese and <Black and White Chef> in English. However, when it aired in Japan, it was called <白と黒のスプーン (Shiro to Kuro no Supūn)> (White and Black Spoon), and in the US, because the term "black and white" couldn't be used due to local sensitivities, it aired as <Culinary Class Wars>.
It seems that translations that don't reflect real-time changes are still a weakness of AI.
How to improve this is still unknown. We can't pull information in real-time, and while we'll consider various methods, it will likely remain a challenge for quite some time.
(Actually, there are so many other challenges...)
Anyway, those whose main work is translation, don't worry just yet...
Comments0